Natura aspra e selvaggia, mare limpido ed incontaminato, antiche tradizioni ed un passato glorioso legato ai fasti della famiglia Florio e alle antichissime tonnare: tutto questo è Favignana, la principale delle isole Egadi.
E’ un angolo di paradiso che conserva il suo fascino tutti i giorni dell’anno, ma è da primavera a settembre inoltrato che diventa meta ambita per tantissimi amanti del mare. Formata da due zone pianeggianti, divise da un ampio corpo montagnoso, sembra una farfalla adagiata sul mare. Per questi aspetti, oltre che per la generosa ospitalità dei suoi abitanti e per l'ottima cucina locale, Favignana merita una visita... |
Rugged and wild nature, clear and uncontaminated sea, ancient traditions and a glorious past linked to the glories of the Florio family and the ancient tuna traps: all this is Favignana, the main of the Egadi islands.
It is a corner of paradise that retains its charm every day of the year, but it is from spring to late September that it becomes a popular destination for many sea lovers. Formed by two flat areas, divided by a large mountainous body, it looks like a butterfly lying on the sea. For these aspects, as well as for the generous hospitality of its inhabitants and for the excellent local cuisine, Favignana is worth a visit ... |
Visitaci anche su: www.egaditravel.it
L'EX STABILIMENTO FLORIO: antico opificio per la lavorazione e la conservazione del tonno, il più grande del Mediterraneo, oggi è museo di se stesso e tenta di fare rivivere l’epopea di un passato glorioso attraverso immagini, suoni, filmati ed innovative istallazioni multimediali. Ma è anche luogo di fervente connubio tra il mare Mediterraneo e la società moderna.
ancient factory for the processing and conservation of tuna, the largest in the Mediterranean, today it is a museum of itself and tries to revive the epic of a glorious past through images, sounds, films and innovative multimedia installations. But it is also a place of fervent union between the Mediterranean sea and modern society. |
PALAZZO FLORIO: residenza estiva della famiglia Florio, è uno splendido edificio in stile neogotico, costruito nel 1878 dall'architetto Damiani Almeyda. Esternamente signorile ed aristocratico, all’interno è caratterizzato da arredi in stile liberty e da splendidi ferri battuti. Il palazzo e collegato ai "pretti" tramite sotterranei, ospita mostre ed è sede di eventi d'arte.
summer residence of the Florio family, it is a splendid neo-Gothic building, built in 1878 by the architect Damiani Almeyda. Externally elegant and aristocratic, inside it is characterized by Art Nouveau furnishings and splendid wrought iron. The building is connected to the "pretti" via undergrounds, hosts exhibitions and is home to art events. |
FORTE DI SANTA CATERINA: sulla cima più alta dell'isola, costruito in pietra, si erge il castello normanno. La sua posizione suggerisce essere stato utilizzato per scopi di avvistamento e segnalazione, ma nel corso del tempo venne utilizzato anche come carcere. Nonostante le precarie condizioni, il castello merita senz’altro una visita, da qui si gode di una magnifica vista dell'intero arcipelago.
on the highest peak of the island, built in stone, stands the Norman castle. Its location suggests it was used for sighting and reporting purposes, but over time it was also used as a prison. Despite the precarious conditions, the castle is certainly worth a visit, from here you can enjoy a magnificent view of the entire archipelago. |
LE CAVE: per centinaia di anni, l'uomo è riuscito a estrarre il tufo, una speciale pietra (di fatto la calcarenite arenaria), molto usata in ambito architettonico. L'attività estrattiva dei "pirriatura" (uomini dediti alle attività manuali di estrazione) si è talmente perpetuata nel tempo che oggi tra Cala Rossa, Bue Marino, Punta Fanfalo e Lido Burrone si possono ammirare delle vere e prorie "cattedrali" dalle forme bizarre e architettoniche.
for hundreds of years, man has managed to extract tuff, a special stone (in fact sandstone calcarenite), widely used in architecture. The extraction activity of the "pirriatura" (men dedicated to manual extraction activities) has been so perpetuated over time that today between Cala Rossa, Bue Marino, Punta Fanfalo and Lido Burrone it is possible to admire real and proper "cathedrals" with bizarre forms and architectural. |
CALA ROSSA: la baia più famosa dell’isola, selvaggia, incontaminata, caratterizzata da un azzurro che toglie il fiato, il fondo è sabbioso, la costa è rocciosa. Per raggiungerla bisogna camminare un po’, ma merita la fatica. Anche l’arrivo è suggestivo perché l’azzurro del mare appare tra i resti delle cave di tufo che formano delle specie di torri. Con i venti da SUD dà il meglio di se.
the most famous bay of the island, wild, unspoiled, characterized by a breathtaking blue, the bottom is sandy, the coast is rocky. To reach it you need to walk a little, but it is worth the effort. The arrival is also suggestive because the blue of the sea appears among the remains of the tuff quarries that form species of towers. With the winds from the south it gives its best. |
I FONDALI: caratterizzati da sfumature che vanno dal blu al turchese intenso, i colori dei trasparenti fondali di Favignana regalano fortissime emozioni a tutti gli appassionati di immersioni subacquee Nei fondali, nelle variopinte pareti, nelle secche abitate da una miriade di pesci, non è raro ammirare anche reperti di natura archeologica. I diving del posto vi guideranno alla scoperta di un magnifico mondo sommerso.
characterized by shades ranging from blue to intense turquoise, the colors of the transparent backdrops of Favignana give very strong emotions to all fans of scuba diving. In the seabed, in the colorful walls, in the shallows inhabited by a myriad of fish, it is not uncommon to also admire archaeological finds. The local diving will guide you to discover a magnificent underwater world. |
IL CENTRO DI PRIMO SOCCORSO: obbligatoria per chi visita Favignana è la visita al centro di primo soccorso per tartarughe marine, una organizzazione che oltre a prendersi cura di questi esseri, promuove da anni rispetto per l’ambiente veicolando informazioni e conoscenza a favore della biodiversità di queste bellissime isole del Mediterraneo.
mandatory for those visiting Favignana is a visit to the first aid center for sea turtles, an organization that in addition to taking care of these beings, has been promoting respect for the environment for years by conveying information and knowledge in favor of the biodiversity of these beautiful Mediterranean islands. |
Favignana è parte della più grande area marina protetta del mediterraneo www.ampisoleegadi.it
|
Favignana - Isole Egadi - Italy
Telefono: +39 3299777324 - [email protected] - Strada Provinciale Punta Sottile, Piazza Tre Croci
Copyright © 2021 Casa Vacanze Stella. Tutti i diritti riservati. Ideato, realizzato e gestito da Giorgia Bellomo.